sat作文可写手法介绍(一)

2022-06-10 12:19:10

  今天介绍的是关于sat作文可写手法中的押头韵和隐喻!

  1.Alliteration(押头韵)

  Alliteration指的是使用首字母或起首声韵相同的词,常常是相邻的两个或以上的词的起首辅音的重复(但也有元因的alliteration),以增加语言的节奏感,吸引读者的眼球,使语言表达更加生动有趣。

  在现代英语中,alliteration更多的广泛见于报刊文章的标题和书名及各类广告中。比如大家熟悉的简奥斯汀的小说《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice)就是个典型的alliteration。还有阅读里经常见到的safe and sound(安然无恙)、tit for tat(以牙还牙)和谚语Dumb dogs are dangerous(不叫的狗最危险)等都是alliteration的典范。

  美国的知名品牌Coca-Cola,以及笔者所在城市温哥华的一个知名品牌 Best Buy都可以看做是alliteration。

  TIME曾经报道中国对国有企业放权,让国企融入市场经济,该文里有一句话大意说政府让国企sink or swim,这也是个alliteration,意思是让国企自生自灭,就像进入大海一样,你要么能swim,要么就sink。

  广告语言和新闻语言,因为要吸引读者眼球,使用alliteration是很好的一种方式。当然,即使在一些普通的文章给里,alliteration的运用也是随处可见的,如:

  She sells sea shells by the sea shore.

  The sly snake slithered slyly through the sand.

  下面给出一些经典的alliteration的范例,让大家更进一步熟悉这种写作中会被常常用到的修辞格。

  Row row your boat.

  这个alliteration鼓励人们自力更生,锐意进取。使劲地划好你的船!

  The world believes in the wonder worker, not in the words of wisdom.

  (人们只相信创造奇迹的劳动者,而不是那些智慧的说辞)

  本句中,wonder worker是一个alliteration,words of wisdom也是个alliteration。

  Sea, sun, sand, seclusion--and Spain.

  这是一则旅馆的广告,可以翻译为:大海、阳光、沙滩、幽静--更有西班牙的风情。

  I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judge by the color of their skin, but by the content of their character.

  这是大家非常熟悉的马丁路德金的经典演讲I have a dream里的一句话,黑体字部分也是使用alliteration,令人印象非常深刻。

  Alliteration因为其独特的功能,被一些喜欢创新的写作者广泛使用,因此有一句警告语:

  Alliteration is alarmingly addictive.

  这句话,三个字母A打头,构成一个alliteration,讲的内容又是关于alliteration,非常有戏剧化的效果。

  2.Allusion(隐喻)

  Allusion是极其常见的一种修辞格,指的是在写作中引用源自神话传说、圣经、文学名著或寓言里带典故性的词语,以增强说服力,同时,也可使表达更加富于感染力和权威性。由于allusion引用的典故,往往是大家比较熟悉的,因此,一个恰到好处的allusion,可以省去作者很多笔墨,千言万语,尽在一个大家耳熟能详的allusion里。

  在英语中,allusion的来源,很多出自古希腊古罗马神话传说和《圣经》。 大家非常熟悉的the heels of Achilles(阿基里斯之踵,指一个人的致命弱点)就是出自古希腊神话。阿基里斯刚出世,就被母亲捏着他的脚踵放到冥河水中浸,所以刀枪不入,但是他的脚踵部位却没有接触到冥河水,所以虽然全身刀枪不入,但脚踵确是其致命要害,而恰恰不幸的是,在特洛伊战争中,他就是脚踵中箭身亡。

  说到特洛伊战争,大家都知道是以争夺当时世上最漂亮的女人海伦(Helen)为起因,以阿伽门农(Agamemnon)及阿基里斯(Achilles)为首的希腊军进攻以帕里斯及赫克托尔为首的特洛伊城的十年攻城,最终因奥德修斯的木马计希腊军攻破特洛伊。所以,英文里有个Helen of Troy,也是个allusion,大概就是我们中国人说的“红颜祸水”。明朝末年,名将吴三桂叛变,引清军入关,也是“冲冠一怒为红颜”,这个红颜就是陈圆圆,可以看做事中国版的Helen of Troy。

  出自古希腊民间传说的the sword of Damocles(达摩克里斯之剑),也是个allusion,比喻当权者虽然大全在握,但因头顶悬剑而担心朝不保夕。达摩克里斯是个将军,却总是羡慕国王大权在握,国王看出他的心思,有一天就请小达吃饭,小达欣然赴约,却发现他的座位上面用头发丝悬着一根锋利的剑,正对着他的头顶。设想,如果头发断了,小达则小命不保。所以,面对满桌的山珍海味,小达根本没有心情吃,老是担心那宝剑会随时掉下来。晚宴完毕,国王队小达说:你现在还羡慕我吗?虽然我大权在握,但每日寝食难安啊,这个宝座多少人盯着啊,我随时就可能小命不保啊。

  大家还经常见到的Narcissus(自恋)、Odyssey(奥德赛,比喻漫长行程)、Muse(诗神缪斯,比喻灵感)等都是出自古希腊的神话和传说。

  Allusion出自《圣经》的典故也非常多,比如fig leave(遮羞布),就是出自《圣经:创世纪》。 亚当夏娃偷食禁果后,有了羞耻心,猛然发现自己赤身裸体,并赶紧用无花果树叶遮挡自己。同样出自创世纪的还有Tower of Babel。当时人类联合起来兴建希望能通往天堂的高塔;为了阻止人类的计划,上帝让人类说不同的语言,使人类相互之间不能沟通,因此造塔计划失败,人类自此各散东西。这个allusion现在用来描写因语言不同或种族纠纷等造成的纷乱状态。

  Allusion的典故是在太多,但每一个典故都很有意思,希望大家平时多注意积累, 这里也再给几个常见的allusion典故。

  Meet one’s Waterloo: 惨遭失败。,遭到毁灭性的的失败。

  Watergate:丑闻。最早是美国总统尼克松为谋求连任,,后被揭发后,为避免遭弹劾,尼克松辞职。从此以后,Watergate就变成了丑闻的代名词。就如同中文的“门”一样,比如某位陈姓明星的“艳照门”等等。

  Scrooge:守财奴,吝啬鬼。出自狄更斯的小说 A Christmas Carol,和巴尔扎克的小说《欧也妮葛朗台》里的Grandet 是一丘之貉。

  Pandora’s Box:潘多拉的魔盒。这个就不多解释了。

and Juliet也是allusion的一个重要来源,罗密欧和朱丽叶,就像我们中国的梁山伯和祝英台,是西方人心中的一个凄美爱情的故事的主角。记得看过一个故事,一个女人在发现她的男朋友其实是个男同性恋后,给类似于知心姐姐这样的栏目写信倾诉烦恼,读罢让人忍俊不住。信的开始大意是这样写的:

  I was shocked to find that my Romeo is actually my Juliet.

  以上就是今天为大家介绍的sat作文可写手法之押头韵和隐喻!希望对大家有所帮助!


考试安排